「君は木に登れないから柿の実が取れないだろう。自分が木に登って取ってやろう」と猿は言い、するすると木に登ると、熟れた甘い柿の実を次から次へと自分で食べてしまいました。そして「おおい、こっちにも柿の実を落としてくれぇ」と木の下から頼む蟹には青柿を投げつけ、可哀想に、蟹は青柿に当たって死んでしまいました。
- Mày không leo được cây nên không hái được quả, đúng không? Để tao giúp cho.
Nói xong khỉ leo lên cây, hái những quả hồng chín ngọt, ngồi ăn hết quả nọ đến quả kia. Cua đứng dưới thấy vậy nói:
- Mày ném xuống cho tao vài quả đi chứ.
Nghe vậy khỉ ném những quả hồng xanh xuống, trúng vào cua làm cua chết.
死んでしまった蟹には子どもがいました。子蟹は親の仇を討つことにし、仲間を集めました。栗と蜂と臼が、子蟹の仲間になりました。子蟹と栗と蜂と臼は、猿が留守の間に猿の家に忍び込み、敵が帰ってくるのを待ちました。
Cua chết nhưng nó để lại con. Cua con muốn trả thù cho mẹ nên tập họp bạn bè lại. Bạn của nó có hạt dẻ, con ong và cái cối. Con cua, hạt dẻ, con ong và cái cối đi đến nhà khỉ, thừa lúc khỉ vắng nhà, lẻn vào nhà nằm chờ.